Паранойей склонение

Склонение по падежам слова Паранойя в единственном и множественном числе

На этой странице можно просмотреть склонение слова «паранойя» по падежам как в единственном, так и во множественном числе. Паранойя слово, состоящее из 8 букв. Таблица склонения слова «паранойя» по падежам приведена ниже. Через поиск вы можете найти другие нужные вам слова.

Множественное число

Единственное число

Важно знать о склонении слов

Склонение имен числительных

Сложности в образовании форм числительных и их употреблении в речи связаны в основном с их изменением по падежам и сочетанием с существительными.

Основная часть числительных склоняется по третьему склонению.

Числительное тысяча изменяется, как существительное первого склонения.

Числительные сорок и сто имеют в косвенных падежах только одну форму – сорока, ста..

При склонении составных порядковых числительных изменяется только их последняя часть Собирательные числительные (двое, трое и т. д.) могут использоваться только с существительными мужского рода, существительными, обозначающими детёнышей животных или имеющими только форму множественного числа.

Сочетания составных числительных, оканчивающихся на два, три, четыре, с существительными, не имеющими формы единственного числа, недопустимы. Возможны только сочетания типа двадцать одни сутки, двадцать пять суток.

Местоимение-числительное оба имеет две родовые формы: оба – мужской и средний род, обе – женский род. То же самое относится к числительному полтора.

Склонение прилагательных

Имена прилагательные – это часть речи, которая обозначает признак предмета и отвечает на вопросы какой?, какая?, какое?, какие? Имя прилагательное стоит в той же падежной форме, числе и роде что и имя существительное, от которого оно зависит.

В единственном числе имена прилагательные изменяются по родам и падежам. Род у прилагательных множественного числа не определяется.

У прилагательных множественного числа род определить нельзя.

Склонение существительных

Изменение имён существительных по падежам характеризуется изменением их окончаний, которые называются падежными формами. Всего в русском языке существует шесть падежей, каждый из которых имеет свой вспомогательный вопрос.

Форма именительного падежа называется прямой (или начальной), всех остальных — косвенной.

Падежами выражаются различные роли существительного в предложении. В русском языке выделяется шесть падежей. Определить падеж существительного в предложении можно по вопросу.

Помимо основных вопросов, падеж существительного можно также узнать по вспомогательным вопросам, на которые отвечают обстоятельства.

Видеоурок по русскому языку «Изменение имён существительных по падежам (склонение)»


xn--e1aaigfmbfy.xn--p1ai

Поиск ответа

Всего найдено: 54

Здравствуйте. Скажите пожалуйста как написать производные формы от имени Ма йя ? Маечка или Майечка? Маюша или Майюша? Маюшенька или Майюшенька? И так далее. Заранее большое Вам спасибо!

«Словарь русских имен» Н. А. Петровского (М., 2000) фиксирует варианты без й (см. словарную фиксацию). Однако написания с й также возможны.

Извержение вулкана Э йя фьядлайёкюдль или извержение вулкана Э йя фьядлайёкюдля?

Верно: извержение вулкана Э йя фьядлайёкюдль.

Добрый день. Пожалуйста, помогите разобраться со знаками препинания в прямой речи. Он стал осенять крестом посетителей, периодически восклицая: «Аллилу йя !», — сопровождаемый одобрительными выкриками собравшихся.

Предложение построено не вполне корректно (причастный оборот в конце следует заменить на другую конструкцию). Поэтому мы не можем дать рекомендаций о расстановке знаков препинания.

Имя моей дочери Сумая. Как правильно пишется «Сумаю годик» или «Сумайе годик»?

Имя Сумая должно склоняться как слова Даная, Аглая, статуя: у Сумаи, Сумае годик, любуюсь Сумаей. Если имя имеет форму Сума йя , то склонение – по образцу Ма йя : у Сумайи, Сумайе годик, любуюсь Сумайей .

Добрый день! Сколько звуков в слове «ма йя «? В данном случае по правилам русского языка буква Я обозначает звук [а]. В учебниках начальной школы указываются два звука: [j], [а].

Слово ма йя имеет два литературных произносительных варианта: ма[ййа], ма[йа].

можно ли заменить фразу «поселение индейцев ма йя » на «ма йя ское поселение»? Спасибо.

Прилагательное ма йя ский зафиксировано в «Русском орфографическом словаре», поэтому такое сочетание допустимо.

Как правильно — раздельно или слитно- написать слово «неважно» в конкретном предложении: «При этом неважно, что репостит человек: котиков или пост про Бодри йя ра, это в равно степени может свидетельствовать о функциональной неграмотности. » Спасибо.

Возможны варианты написания. При отрицании важности слово пишется раздельно, при утверждении неважности написание слитное.

Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, как правильно писать: индейцы могауки, индейцы ма йя — с дефисами или нет? Спасибо.

Эти сочетания пишутся раздельно: индейцы ма йя , индейцы могауки.

Подскажите, пожалуйста, склоняется ли «Гавайи»? На Гава йя х? Спасибо!

Название Гавайи склоняется. На Гава йя х – правильно.

Эту фамилию нужно склонять.

подскажите, пожалуйста, ответ на такой вопрос:

Мой друг из Киева или с Киева. И в данном контексте как будет склоняться остров Гавайи?

Большое спасибо за помощь!

Предлог из антонимичен предлогу в, а предлог с – предлогу на. Мы говорим в Киев, поэтому: из Киева; на Гава йя х, поэтому: с Гавайев.

Буква й сохраняется при склонении: паранойи, паранойю, паранойей.

Мужская фамилия Лерой склоняется как нарицательное существительное герой: нет Лероя.

Если фамилия сопровождается мужским и женским именем, то она обычно сохраняет форму ед. ч.: Чарльз и Френсис Хантер.

Здравствуйте!Скажите,пожалуйста, какому словарю доверять, если «Мой первый словарь русского языка. Произношение и ударение»2013 Резниченко И. Л. дает «творог» с ударными обеими о, а «Словарь ударений русского языка.50000 трудных случаев»2010Зарва М.В.только вторую о под ударением? Как ребенку объяснить, какой словарь прав?Почему такие расхождения?

Дело в том, что среди словарей ударений есть особые издания, адресованные работникам эфира. В них в подавляющем большинстве случаев дается только один вариант (чтобы исключить ситуации, когда один диктор говорит твОрог, а другой следом — творОг), даже если в литературном языке допустимы два варианта ударения. Словари М. В. Зарвы (и Ф. Л. Агеенко) были ориентированы именно на работников эфира, поэтому в них почти всегда приводился только один вариант; такой способ подачи материала сохранился и в переизданиях словаря, увидевших свет после смерти автора (Ма йя Владимировна Зарва скончалась в 2003 году).

Словари, адресованные широкому кругу читателей (к ним относится и словарь И. Л. Резниченко), обычно стремятся к более полному описанию вариантов, существующих в языке. Неудивительно, что в этом издании дано и твОрог, и творОг: эти варианты в современном русском языке фактически равноправны.

Название Патта йя склоняется (Паттайи, Паттайе и т. д.). Заимствованные собственные имена склоняются или не склоняются в соответствии со своими окончаниями по законам русской грамматики. И поскольку в русском языке есть склоняемые имена существительные на -а йя (например, папа йя или имя собственное Ма йя ), то так же должно склоняться и название Патта йя .

© 2000-2018. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Грамоту.ру» обязательна.

Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57155, выдано Роскомнадзором 11.03.2014.

new.gramota.ru

Катрин Денёв требует прекратить паранойю по поводу домогательств

Фото из открытых источников

Паранойя по поводу сексуальных домогательств во всем мире перешла все мыслимые пределы, в то же время «под раздачу» попадают люди, которых никак нельзя обвинить в нарушении закона или моральных и этических норм. Об этом говорится в открытом письме, подписанном сотней знаменитых француженок, включая актрису Катрин Денёв, сообщает 9 января ТАСС.

В письме говорится: «Изнасилование — это преступление». Кроме того, злоупотребление служебным положением в непристойных целях также должно порицаться и преследоваться.

Однако «. настойчивые или неуклюжие ухаживания не являются нарушением, а галантность — это не признак агрессивного мачо», считают подписантки обращения.

Между тем, «Вайнштейнов скандал» давно перешагнул границы США и теперь шагает по всему миру, а жертвами его оказываются люди, которые не только не насиловали никого, но и не использовали служебного положения для склонения к соитию, а попросту пытались поухаживать за «жертвами».

Более того — в жернова скандала попадают и женщины, которые никого не обвиняют в домогательствах: их обвиняют в «предательстве» и клеймят как «соучастниц преступления».

По мнению авторов письма, развитие скандала демонстрирует, что нынче «свобода слова принимает противоположную форму», презумпция невиновности и право на защиту попраны, а сам скандал играет руку, скорее, «врагам сексуальной свободы, религиозным экстремистам», а вовсе не способствует защите женщин.

«Как женщины мы не признаем подобного феминизма, который вместо осуждения злоупотребления властью принимает форму ненависти к мужчинам и к сексуальности как таковой», — подчеркивают подписавшиеся под письмом дамы. «Мы выступаем за свободу приставать, поскольку это неотъемлемая часть сексуальной свободы», заявляют они.

xakac.info

ТЮРЬМА ДЛЯ РУССКОЙ РЕЧИ

…Предыстория такова: революционеры 1917 года, в массе своей плохо владевшие русским языком или вовсе не владевшие, остро почувствовали необходимость упростить язык обманутого и завоёванного народа. Заботились они, конечно, не о народе, а о себе: дабы облегчить собственные задачи управления захваченной страной. Сначала «упростили» алфавит, изгнав из него с полдюжины букв, имевших важное смыслоразличительное значение (в результате, например, мы плохо различаем «мир (покой)» и «м i р (вселенная)»). Потом стали придумывать новые слова — нередко вопреки законам русского словообразования… Язык у чиновников обеднел, зато как упростился! Далее мы ещё увидим, насколько у них язык одеревенел.

Чего от нас хотят непрошеные «реформаторы» и «развиватели» нашего языка? Во-первых, как свидетельствуют приведённые примеры, хотят сокращения нашего словарного богатства и размывания смысла слов.

Во-вторых, как далее увидим, хотят его иссыхания и утраты им силы и гибкости — прежде всего за счёт сокращения, извращения и максимальной отмены падежных склонений. Отмена склонений поразила прежде всего топонимы на -ово, -ино (-ыно): у многих из нас, бездумно следующих за «реформаторами», появилась такая привычка. Появилась она не просто так: нерусские «русскоязычные» СМИ тому причиной.

Обратимся к специалистам: «…Склоняются и топонимы на —ово/-ево, -ино/-ыно. Как склоняемые они «вели себя» всегда и в народной речи, и в произведениях художественной литературы: «История села Горюхина» (Пушкин); «Он был из бедного дома в Чесменке… она из такого же в Шатилове» (Бунин); «Я живу в Аксёнове, пью кумыс, и во мне прибавилось 8 фунтов. Ещё раз повторяю свой адрес: Аксёново, Уфимск. губ.» (Чехов); «И вот только недавно, читая «Жизнь Арсеньева», я узнал, что Бунин бывал в Кропотове…» (Паустовский); «Тем не менее в Пекашине все в глаза и за глаза называли его Ставровым» (Ф. Абрамов); «Через две недели я вернулась из Переделкина» (Ржевская) и т.д.

В современной печати топонимы на —ово/-ево, -ино/-ыно склоняют не всегда, что противоречит нормам русского языка. Но в «век Интернета» и его поклонников быть грамотным немодно. Тем более когда появилось множество сайтов, проповедующих странные, мягко говоря, взгляды их учредителей на языковые нормы: они уверяют, что норму диктует улица. Но улицу контролируют СМИ, принадлежащие «реформаторам». Цель достигается: язык «этих русских» — то есть наш с вами —
попросту деревенеет.

Кто теперь помнит замечательные произведения литературы и кинематографа: «Дело было в Пенькове», «Наденька из Апалёва»… Современный автор написал бы: «в Пеньково», «из Апалёво» — да, да, 90% членов «союзов писателей» так и пишут, не исключая и Союз писателей России.

Искажение падежей русского языка недобросовестными пользователями — это вообще особая тема. Самая распространённая подмена — винительный падеж вместо родительного. Причина — в неразличении переходных и непереходных глаголов. Например, бояться, ожидать — глаголы непереходные, поэтому языковая норма требует, чтобы зависимое от них дополнение было в родительном падеже: бояться войны, перемен, ожидать решения, результата (но никак не войну, результат и т.д.). Однако эта ошибка для многих сочинителей детективов или «интернет-писателей» стала рутинным делом. Русским привычно гордиться (чем?) успехами Родины, (кем?) детьми, родителями, но сколько сейчас неряшливых «русскоязычных» гордятся за то, что у неё, скажем, «Бентли», а у него — она в любовницах!

Вообще склонение по падежам свойственно самой природе русского языка. Вспомните поговорку: «Не по хóрошу мил, а пó милу хорош!».

И не только существительные мы склоняем, но и числительные — другое дело, что не у всех получается. Мы даже наречия склоняем! Правильно по-русски говорить: «по многу (по нескольку) раз», «о нескольких вещах», «по пяти рублей», «по восьми раз на дню», хотя, разучившись языку или не полюбив его, мы говорим, обременённые степенями и дипломами: по много…, по несколько…, по восемь раз в день и т.д. Зато легко прилипает к нам вульгарщина: депутаты, политологи и орнитологи усвоили манеру говорить «в разы» вместо простого и честного слова «многократно».

Можно объявлять тот или иной год «годом русского языка», затевать кампанию против матерщины, обновлять состав Президентского совета по русскому языку, но оставление бюджета русской культуры в руках у врагов этой самой культуры гарантирует постоянное ухудшение и разложение.

В условиях либерально-русофобского реванша преданы забвению такие защитники русского слова, как писатель Лев Успенский, автор книги «Слово о словах», или замалчиваются активные сегодня — как Вс.Ю.Троицкий, председатель комиссии РАН по преподаванию русского языка и литературы в школе. Президентский совет по русскому языку, составленный из чиновников и представителей вузов, представляет собой сугубо казённую бездеятельную структуру. Подвижникам, вроде профессора Всеволода Троицкого, места в нём не нашлось.

Поэт и переводчица Юнна Мориц, человек русской культуры, хотя и нерусского происхождения, называет вещи их собственными именами: «Я не хочу в Европу, воняющую ненавистью к России… У меня совсем другая Европа». Прямо, без обиняков, говорит она и о присутствии «воняющей» Европы в самой России, о русофобском кошмаре в пределах культурного и политического поля нашей страны — и призывает «Вооружённые Силы Слов» противостоять этой «паранойе».

Давно пора возвысить слово против ползучей отмены падежей («Работай в Макдональдс!», «Немцы пересаживаются на LADA !», «Подарок от «Мегафон»!»). И пожать надо руку журналисту, который пишет «боинг», а не boeing , притом склоняет его, как надо, поскольку слово это находится в русском тексте! Дадим отпор англоамериканизации культуры… Хотелось и тут поставить восклицательный знак, да рука опустилась при виде фестиваля «Славянский базар» в Витебске, где музыкальный фон был преимущественно американский.

А между тем идёт война! Информационная, культурная, духовная война — и уже под грохот канонады и этноцида русских. На улицах Петербурга и Москвы этноцид выражается в замещении кириллицы латиницей, а на улицах Донбасса — уже замещением русских людей зомбированными европейцами, смердящими ненавистью к России. Интернет и листовки в наших ящиках пестрят призывами вроде вот такого: «Изучай английский — язык твоего будущего!».

Если же поближе рассмотреть, что представляет собой английский язык, какова его история, то выводы для этого языка будут не слишком утешительны — при всём его кажущемся могуществе. Формировался он на Британских островах в результате ряда последовательных вторжений германских племён и противоборства их с кельтскими племенами, затем — римское владычество. Дальше — больше: норманнское завоевание (языком оккупантов был французский). Грубо говоря, язык островитян был как незапертый дом на семи ветрах. Потому он и самый изменчивый на протяжении своей истории: староанглийский, среднеанглийский, поздне-среднеанглийский и так далее. Насыщаясь чужими словами (около одной трети — французские, 12% — греческие, достаточно латинских, испанских, кельтских…), язык терял строгость своей грамматики, всё меньше ощущая в ней потребность. Исчезли остатки флективности (гибкости) языка, разнообразие форм — и слова превратились в неизменные кирпичики, смысл которых стал решительно зависеть от места слова в предложении. Почти полная аналогия с их государственным устройством: отсутствие писаной конституции, всё зиждется на обычае, т.е. прецеденте. Грубо говоря, на привычке. Не потому ли англичане утешаются изобретением всё новых и новых слов, словно ощущая неудовлетворённость своим языком? Каждые два-три года у них издаются словари новых слов.

Язык островной цивилизации англосаксов распался в итоге на квазиязыки, носители которых с трудом могут общаться друг с другом, испытывая нешуточный языковой барьер. Их изумляет, что мы, русские, где бы мы ни жили, говорим на «одном и том же языке» — от Калининграда до Камчатки, от Киева до Владивостока. Нам надо помнить о Божественном происхождении Слова, ценить свой язык — ибо это дар Божий нашему народу. Только он может быть залогом нашего будущего.

Не стоит бездумно заглатывать подброшенные нам слова: пиар, интерфейс, софт или софтвер… Стоит поднапрячь свой мыслительный аппарат и найти этим подкидышам настоящее русское соответствие. Тем более что такие заимствования зачастую ведут к недоразумениям, становясь «ложными друзьями переводчика». У нас «пиар» — это самореклама, у англосаксов PR — это «связи с общественностью». У нас «виртуальный» — это ненастоящий, мнимый, воображаемый, но английское слово virtual означает «фактический, реальный» (в отличие от номинального): virtual owner — фактический владелец. Или давно прижившееся у нас слово «комплекция» — оно тоже может вызвать недоразумения и подвести слабого переводчика. Если нам это слово говорит о телосложении, с намёком на полноту человека, то для англичан это оттенок кожи лица.

Однако важнее всего то, что в глобальном масштабе английский язык — это орудие лжи и смерти. Визитной карточкой США стали геополитические провокации с авиалайнерами. Лайнеры могут быть порожними, управляемыми по радио, как в Нью-Йорке в 2001 году, или с фиктивными пассажирами, как над Донбассом 2014-го, и Бог знает как ещё — в отпущенном этому м i ру будущем, — но язык провокаций будет по-прежнему английский.

То есть язык умолчаний, недоразумений, инсинуаций, сутяжничества, лжи и клеветы, как выразился о нём классик английской прозы Голсуорси, «идеальный язык для лицемеров».

Изучайте его, я не против! Но не становитесь его лакеем или рабом! Влияние английского видно во многих текстах журналистов и переводчиков, ставших глухими к русскому и столь же плохо владеющих английским. «Для меня непонятно…» — говорит офисная девушка. Это уже влияние compu — English ’а! И лучше, и проще сказать «мне непонятно». Спортивный комментатор сокрушается: «не хватило ребятам концентрации». Слово «сосредоточение» для него уже чужое!

Дорогой читатель, я всё более склоняюсь к мысли, что если бы мы издавали наших классиков в той орфографии, в какой были написаны их произведения, то сегодняшний воздух России был бы гораздо чище.

На первый взглядъ это вамъ покажется странной причудой стараго человѣка — ну что жъ… Тогда совѣтую вамъ вернуться къ этой мысли на слѣдующiй день — и поискать въ «Старой книгѣ» (или въ Интернетѣ), напримѣръ, «Дворянское гнѣздо» Тургенева или «Обрывъ» Гончарова. Хватитъ питаться фальсификатами! Это вредно, поверьте бывалому человѣку.

Юрий СЕРБ, член Союза писателей России

www.pravpiter.ru

Всего найдено: 30575

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: не более пяти яблок. Обозначение числа цифрой в данном случае избыточно.

Названия, написанные латиницей, в русских текстах обычно не заключаются в кавычки.

Пунктуация в предложении, которое Вы привели, верна. Менять тире на запятую не нужно.

В названиях улиц, площадей, переулков, проспектов и пр. с большой буквы пишутся все слова, кроме родовых терминов (т.&n b sp;е. самих слов улица, площадь и т. п.), служебных слов, а также слов года, лет. Правильно: проспект Генерала Алексеева, улица Маршала Катукова, улица Лейтенанта Шмидта.

Правильно слитное написание: гидроветрозащитный.

Предлог повторяется, если однородные члены соединены сопоставительными союзами (не только. но и – сопоставительный союз): Нужно задуматься не только о разработке, но и о поддержке магазина.

Социально активный пишется раздельно (как сочетание наречия и прилагательного). См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В.&n b sp;В.&n b sp;Лопатина, О.&n b sp;Е.&n b sp;Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012.

Названия крепостей пишутся без кавычек: крепость Осовец.

Слово Всероссийская здесь пишется с прописной.

Существительное, относящееся к глаголу (а причастие – форма глагола) с отрицанием,&n b sp;может иметь форму родительного или винительного падежа. Если при зависимом существительном есть слова никакой, ничей, ни один, выбирается родительный падеж: не оскорбляющий ничьих религиозных чувств.

В этом предложении не нужны запятые: А она знаешь что ему ответила?

Запятая не нужна.

Запятая поставлена правильно.

Вот что написано о прилагательных с суфиксом —ск— в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина:

«В большинстве прилагательных с суффиксом —ск— согласный л перед суффиксом мягкий, поэтому после л пишется ь, например: сельский, уральский, барнаульский. Однако в некоторых прилагательных, образованных от нерусских собственных географических названий, сохраняется твердый л, поэтому ь не пишется, например: кызылский, ямалский (наряду с вариантами кызыльский, ямальский)».

«В большинстве прилагательных с суффиксом —ск— согласные&n b sp;н и р перед суффиксом – твердые, поэтому ь&n b sp;в них не пишется: конский, казанский, тюменский, рыцарский, январский, егерский. Однако в следующих прилагательных эти согласные перед суффиксом -ск- мягкие, в них после н и р пишется ь: день-деньской, июньский, сентябрьский, октябрьский, ноябрьский, декабрьский, а также во многих прилагательных, образованных от нерусских собственных географических названий на -нь, например: тянь-шаньский, тайваньский, пномпеньский, торуньский, сычуаньский, тяньцзиньский».

Что касается слов пермский и кемский, то мягкий знак в них не пишется по простой причине: согласный м произносится перед суффиксом —ск— твердо.

www.gramota.tv